JesusOfSuburbia |
|
| Il Ciciarampa Era cerfuoso e i viviscidi tuoppi Ghiarivan foracchiando nel pedano: Stavano tutti mifri i vilosnuoppi, Mentre squoltian i momi radi invano.
«Rifuggi il Ciciarampa, figliuol mio! Ganascia sgramia e artiglio scorticante! Sfuggi all'uccello Ciciacià, perdio. Guardati dal Grafobrancio ch'è friumante!»
La spada bigralace ei strinse in pugno; L'omincio drago cominciò a cercare - Infin che stanco sotto il pin Tantugno, Fermossi un poco per poter posare.
E mentre egli broncioso ponderava, Il Ciciarampa come d'ira spinto, Sbruffando sortì fuor dalla sua cava, Di schiuma e bava sbiascico e straminto.
L'un colpo appresso all'altro si raddoppia: Scric-scrac trinciava il bigralace brando! Lo lasciò morto, e la sua testa moppia A casa riportava galonfando.
«Il Ciciarampa! E lo uccidesti tu? Ti stringo al petto, mio solare figlio! O gioiglorioso giorno! Ippioh! Ippiuh!» Ansante, ei ridonchiava in suo giupiglio!
Era cerfuoso e i viviscidi tuoppi Ghiarivan foracchiando nel pedano: Stavano tutti mifri i vilosnuoppi, Mentre squotian i momi radi invano.
Questa è la traduzione del poemetto di Carrol di Attraverso lo specchio e quel che Alice vi trovò. E' stato usato anche nel film.. La traduzione usata nel film dovrebbe essere questa u.u
|
| |